You’ve finally found that one, elusive record that is going to tell you everything you think you need to know about a particular ancestor, or at least provide some clues as to where you need to search next. For my family of Eastern European immigrants, ship manifests have been huge in this regard – they often show where the immigrant is headed (and to whom!), where they’re coming from, and sometimes even who they left behind in their home country.
What should be an occasion for celebration, however, has turned into frustration quite a few times when you just can’t figure out what the immigration clerk wrote down!
Compounding the frustration is the fact that many of my ancestors couldn’t speak English very well – or at all – so the clerk probably just wrote down what they thought they heard. Other times, it has been trying to figure out what was written down as a hometown, because at least for the area of Europe my family comes from, place names reflected which nation had prominence at the time – so there is an eclectic mix of Lithuanian, Russian and Polish spellings.
This 1897 immigration record for my great-great-grandmother, however, has been particularly troublesome, because no matter what combination of ethnicities and spellings I come up with, it has so far been impossible for me to figure out where “Srudi, Russia” might be located, if that town even exists anymore, or what it might be known as today. If anyone is reading this, perhaps a fresh set of eyes might be just the thing – let me know in the comments if you have any suggestions! (The town name is in the far right column – I can say with relative certainty that it is either “Srudi” or “Yrudi” based on other handwriting samples from elsewhere on this page.)
